示范课堂引领 促进教师成长——学校持续组织开展青年教师教学能力提升活动
【日期:2020年12月16日】 【单位:督导考核办公室】 【作者:张杰】

为进一步发挥优秀教师的示范带头作用,增进教师间的教学交流,帮助青年教师掌握教学技能,12月15日上午,教师能力发展中心、督导考核办公室邀请校优秀教师、师德标兵、育人标兵、校教学督导员、外国语学院张瑞娥教授,在求知楼B303教室,开展教学示范课观摩活动。参加学校第三届青年教师教学能力提升专项活动的青年教师代表、部分外国语学院教师、教学督导员、督导考核办公室工作人员参与此次观摩活动。

张瑞娥老师本次课堂教学的主要内容为《翻译史》课程中的“新文化运动中的翻译活动”。示范课上,张老师通过挪威作家易卜生的作品《玩偶之家》和德国作家歌德的作品《少年维特之烦恼》中译本在中国出版产生的影响,巧妙引出新文化运动期间的译者群体,通过代表性译者信息列表结合相关数据统计,让学生寻找线索、思考此时期译者群体的特点及他们在资质、资源和资本方面的优势,结合当下“中国文化走出去”各种外译项目中的译者现状,指出国家在实施一系列的对外文化政策时,都需要对译者群体进行选择。张老师还就这一时期译者的翻译活动从翻译选材、翻译策略、语言载体、翻译方向和历史意义方面进行了分析。

张老师专业知识扎实、讲解深入浅出、教学语言幽默、教学形式丰富,在课程中始终贯彻“知其然(了解史实)、知其所以然(还原历史语境阐释史实)、联系当下(现状审视与思考)和预测未来(建言献策)”的思路,引导学生主动学习、积极思考。整节课中,教学设计环环相扣,课堂活动层层铺垫,一气呵成、张弛有度,既为学生营造了一个轻松活泼的学习环境,又提供了自主学习、自主探索的机会,学生回答问题主动积极,课堂气氛热烈,教学目标达成度高,体现了张老师精深的专业知识水平和与时俱进的教学思维和手段。在讲到新文化运动期间译者群体时,张老师还指出,此时期安徽译者较多且发挥了重要作用,引导并启发同学们认识到,我们安徽名人辈出,我们家乡文化灿烂,我辈学子要担当有为。

本次教学示范课观摩活动,充分发挥了优秀教师课堂教学的示范辐射作用,促进了教师之间教学经验、教学方法等的学习交流。参与此次观摩活动的教师纷纷表示,自己在今后教学中也要注重更新教学理念,加强课程教学设计,改革教学手段和方法,不断提高课堂教学效果和质量。

教师能力发展中心和督导考核办公室定期组织优秀教师开展教学示范课活动,既为教师提供了锻炼成长的平台,又为教师之间互观互学、交流研讨创造了机会,尤其是对年轻教师教育思想的转变、专业水平的提高起到了一定的示范作用,进一步推动了教师专业化成长的进程。(特约通讯员:张杰 审核:程斌 编辑:汤帅)

【浏览:

关闭

  • 微博
  • 微信
  • 媒体
  • 视频

皖公网安备 34112602000142号